|
Back to Table of Contents
|
Lesson 55: Numbers, Part 2 |
This lesson is actually more about some number-related idioms than any new grammatical features of Láadan. The vocabulary section of the lesson will, therefore, be atypical; no list of words will be presented; rather, we'll see instructions on how to apply the various models addressed.
This one is, actually, a new vocabulary item. To form a fraction, we insert the infix
We've had occasion to notice the lack of any mechanism to ask "How many...?" We now have one: lamiba (interrogative quantifier) [lami (number) +
Ordinal numbers (in English, "first," "second," "third," etc.) are formed in Láadan by adding
We've seen the idioms "hath nedebe" (seldom) and "hath menedebe" (often). Well, if we want to speak or write about "once" meaning "on one occasion" in Láadan, we can use the same structure: "hath nede." Likewise, "twice" meaning "on two occasions" becomes "hath shin." And "thrice" or "three times" meaning "on three occasions" is "hath boó." This can continue through all the numbers and quantifiers all the way to "hath woho" (each time; on every occasion). We could, of course, also pose the question "how often" meaning "on how many occasions" with the phrase "hath lamiba".
A very different use of the English words "twice" or "thrice" or "three times" or their ilk is in comparisons, to mean "double" or "treble/triple." The idiom above, "hath #" (on # occasions), is not appropriate for this use. There is another idiom altogether that fills this need, which would be used in the explicit comparison structure--the one that uses "hesho" (to surpass, in comparisons). The model for this structure (with, as always, the optional elements in parentheses) is:
The new element in this structure is #nal (factor of surpassing) [# (a number word or quantifier) +
|
Báa eril yod Méri doyu lamiba? |
How many apples did Mary eat? |
||
|
Bíi eril yod be doyu boóyibim neda wa. |
She only ate three quarters of an apple. |
||
|
Bíi eril yod le doyuth nede i nedeyishin wa. |
I ate an apple and half. |
|
Báa eril yod Méri doyu letho e nedeya e shineya? |
Did Mary eat her apple first or second? |
||
|
Bíi eril yod Méri doyu letho nedeya; yod le shineya wa. |
Mary ate her apple first; I ate second. |
|
Báa yod ne doyuth hath lamiba? |
How often (on how many occasions) do you eat apples? |
||
|
Bíi yod le doyu hath menedebe; eril yod le doyu hath bim sháaleya eril wa. |
I eat apples often; I ate apples four times yesterday. |
|
Bíi eril meyod Méri i le doyuth; hesho le wa. |
I ate more apple than Mary. |
||
|
Bíi eril meyod Méri i ne doyuth wa; báa hesho ne lamibanal? |
How much more apple did you eat than Mary? |
||
|
Bíi eril meyod Méri i le doyuth; hesho le shinenal wa. |
I ate twice as much apple as Mary did. |
1 |
Bíi háya sháal ril i háya sháal eril; hesho sháal ril menedebenal wa. |
2 |
Báa thi ni háawitheth lamiba? |
3 |
Bíi wéedan Bétheni áabeth hi bradan; dódelishe woshaneya wowud bath hath woho wáa. |
4 |
Bíi eril ban hothul letha dalathameth ledi; yod le bineth nede i shineyiboó wa. |
5 |
Bíi eril mesháad le i lan letho shan elaheladi sháal shin eril; nosháad Máyel batheya wa. |
6 |
Bíi mesho rul i omid; hesho omid wi; báa hesho omid lamibanal? |
7 |
Báa hahodo Mázhareth hath nede sháaleya bradan? |
8 |
Bóo dóham ne womileth duneha wohiwetha wonedeyishin; bíi ham ede wohiwetho wonedeyishineha wa. |
9 |
Bíi Alel wonedeya wohathóol i Adol woshinethabeya wohathóol wi; báa Athil wolamibaya wohathóol? |
10 |
Bíi merahíya áwith i with; hesho with thabeshin i shanenal wa. |
11 |
Each year the farmer uses only six-sevenths of his fields. |
||
12 |
If Monday is the first day of the week, then which is Wednesday? |
||
13 |
Anthony attends church three times weekly. |
||
14 |
February is half-again as cold as November. |
||
15 |
How many times did the filly eat yesterday? |
||
16 |
The jonquils were the first flowers to bloom this spring. |
||
17 |
Thunder is many times as loud as the bell. |
||
18 |
The drinker drank three-fifths of the coffee that was in the cup [I dreamed]. |
||
19 |
Steven knows how much fruit the tortoise ate. |
||
20 |
Will Elizabeth fast eight times this year? |
In my answer to #16, you'll see a variant construction we haven't used before. Embedded sentences always begin with a verb or an auxiliary; in this case, however, we have an embedded Identifier structure (in which the verb has a "null surface form"). This results in an embedded sentence in which the apparent first word is a noun.
top|
1 |
Today is many times more beautiful than yesterday. |
|
2 |
How many children do you (honored) have? |
|
3 |
Bethany reads this book regularly (pattern by analogy to nature); the fifth part makes her (beloved) cry every time. |
|
4 |
My grandmother gave me berries; I ate a bowl and two-thirds. |
|
5 |
Five friends of mine and I went to the celebration day before yesterday (two days ago); Michael arrived sixth. |
|
6 |
A horse is clearly heavier than a cat; by how much? |
|
7 |
Does Margaret meditate once daily? |
|
8 |
Please put (cause to be present/cause there to be) the livestock in the left half of the field; there's grain in the right half. |
|
9 |
January is the first month and December is the twelfth month, obviously; which month is April? |
|
10 |
A person is twenty-five times as large as an infant. |
|
11 |
Bíi duth ábedá dun batheyihum neda hathóolethameya bradan wáa. |
|
12 |
Báa bre Henesháal wonedeya wosháal híyahathethu, ébre Hunesháal lamibaya? |
|
13 |
Bíi ham Ánetheni áathemeha hath boó híyahatheya brada wáa. |
|
14 |
Bíi merahowa Ayáanin i Athon; hesho Ayáanin nede i nedeyishinenal wa. |
|
15 |
Báa eril yod háahomid hath lamiba sháaleya eril? |
|
16 |
Bíi eril memahina léeli wonedeya womahinahé wemeneya hi wa. |
|
17 |
Bíi mezho limlim i lorolo; hesho lorolo menedebenal wa. |
|
18 |
Bíi eril rilin ranahá ham yob nihasháa boóyishan we. |
|
19 |
Bíi lothel Thíben eril yod balinemid yuth lamibahée wáa. |
|
20 |
Báa aril dod Elízhabeth hath nib hathóolethameya hi? |