|
Back to Table of Contents
|
Lesson 32: Beneficiary Case |
|
To mark a Case Phrase as a Beneficiary (that for whom, or on whose behalf, something is done), add the ending The Beneficiary marker given above is the one used when something is done voluntarily. There are three alternative forms. If none of the others applies, use |
|
-da |
Suffix (noun): Beneficiary Case, voluntarily (neutral) |
||
|
-dá |
Suffix (noun): Beneficiary Case, under force or coercion |
||
|
-daá |
Suffix (noun): Beneficiary Case, accidentally |
||
|
-dáa |
Suffix (noun): Beneficiary Case, not under force or coercion, but accepting obligation under law or duty |
||
|
eba |
spouse |
||
|
hoberídan |
great-aunt |
||
|
idon |
hairbrush |
||
|
od |
cloth |
||
|
owe |
garment |
||
|
thol |
breast |
You may be wondering what the verb form of "eba" (spouse) might be. It probably won't surprise you to find that it means "to marry." Unlike in English, however, in which one person marries another (grammatically, a Subject marries an Object), in Láadan the verb "eba" requires two Subjects; two persons marry (or "spouse") together.
|
Bíi eril alehale le wa. |
I musicked. |
||
|
Bíi eril alehale le weheháda wa. |
I musicked for the storekeeper. |
||
|
Bíi eril alehale le hoberídan lethoda wa. |
I musicked for my great-aunt. |
||
|
|
|||
|
Bíi hal le wa. |
I work. |
||
|
Bíi hal le héenada letho wa. |
I work for my heart-sibling (because I want to). |
||
|
Bíi hal le shonedáa wa. |
I work for peace (because I'm an honorable person and I feel myself duty-bound). |
||
|
Bíi hal le withedaá hi wa. |
I work for this woman (it just happened that way). |
||
|
Bíi hal le ábedáhidedá wa. |
I work for the farmer (so his friends won't break my legs). |
1 |
Báa mime ne bebáadáa? |
2 |
Bíi mehéeya ben yom abeshethuda waá. |
3 |
Báa hizh owe tholeda? |
4 |
Bíi néde hoberídan lezhetha idoneth delitheda i worado wohoma bethadaá wa. |
5 |
Bíi aril thel Ánetheni edeth omideda háasháaleya wa. |
6 |
Bíi eril them nasháad rul núude náwíidá wáa. |
Notice the word "rado" (relativized in "worado" in #4); it is formed from
7 |
Bíi eril el odá wodazh wohod wa. |
wehe (obligation) |
|
8 |
Bíi aril yod ra with anath wáa. |
háawith betha |
|
9 |
Bíi eríli di omá wáa. |
mid woho |
|
10 |
Báa bédi ham dená? |
ehená (coercion) |
|
11 |
Bíi ril naya beye áwitheth wa. |
thul (accident) |
|
12 |
Báa eril ban ebalá baleth haládi? |
bebáa |
Did you notice the word "odá" in #7? It's formed from "od" (cloth) +
13 |
The farmer sold the house to my friend for the physician. |
||
14 |
The peacemaker pays attention (internally) to joy in the interests of harmony. |
||
15 |
Is the alien amazed because the weary storekeeper lay down under the window for (accidentally) the baby bird? |
||
16 |
I moved hither from the east for (obligation) my spouse's work. |
||
17 |
The traveler is alone a lot in the interests of learning. |
||
18 |
For whom (coerced) are many people (someones, many) going to the west by boat? |
Did you note the word "physician" in #13? "Medicine" would be the "science of healing" or "edutha." A "physician" would be a practitioner of this science: "eduthahá."
top|
1 |
On whose behalf (obligation) are you asking? |
|
2 |
They fear for (on behalf of) the safety of all-that-is (I doubt it). |
|
3 |
Are these (few) garments for the breast? |
|
4 |
Our great-aunt wants a hairbrush for (her) hair and (accidentally) for her weak hand. |
|
5 |
Anthony will obtain grain for the horse in the morning. |
|
6 |
The cat needed to depart from there in the interests (coerced) of survival (of continuing to be alive). |
|
7 |
The weaver made soft cloth. Bíi eril el odá wodazh wohod wehedáa wa. The weaver made soft cloth for (obligation) the store. |
|
8 |
The woman will not eat the food. Bíi aril yod ra with anath háawith bethada wáa. The woman will not eat the food for her child. |
|
9 |
Long ago the teacher spoke. Bíi eríli di omá mideda woho wáa. Long ago the teacher spoke on behalf of all creatures. |
|
10 |
Does the assistant promise to attend? Bíi bédi ham dená ehenádá? Does the assistant promise to attend on behalf (due to coercion) of the philosopher? |
|
11 |
Someone is caring for the baby. Bíi ril naya beye áwitheth thuledaá wa. Someone is caring for the baby on behalf (accidentally) of the parent. |
|
12 |
Did the baker give bread to the worker? Báa eril ban ebalá bal haládi bebáada? On whose behalf did the baker give bread to the worker? |
|
13 |
Bíi eril eb ábedá belid lan lethodi eduthaháda wa. |
|
14 |
Bíi lohil shoná thenath shada wáa. |
|
15 |
Báa míi néehá bróo eril rúu wohóoha wowehehá demeha yil ábabídaá? |
|
16 |
Bíi eril mina le henede nudi hal ebatho lethodáa wa. |
|
17 |
Bíi sholanehul imá bedida wáa. |
|
18 |
Báa mesháad beyen honedi eshenan bebáadá? |